
The title of Vergil's poem about farming, the
Georgics, comes from the Greek verb
georgein, "to farm." So
Georgics roughly translates (or translates roughly) to "Farmings." Here's the quick and dirty:
- It was published in or around 29 BCE, so it was written after the Eclogues and before the Aeneid. Octavian was not yet declared "Augustus" (this will happen in 27), but having defeated Antony & Cleopatra two years prior at Actium, he is now sole ruler of Rome.
- Like the Aeneid, it is composed in dacytlic hexameter verse - 2,188 lines, to be exact. It is divided into four books. For more on dactylic hexameter, click here.
- Most critics would call the Georgics a didactic poem on farming, but at times it has the tone or feel of an epic poem. At the end of Book 1, for example, Vergil leaps from agricultural portents into contemporary history/politics: "Who dare say the Sun is false? He and no other was moved to pity Rome on the day that Caesar died..." (solem quis dicere falsum / audeat? [...] ille etiam exstincto miseratus Caesare Romam) (I.463-466ff; trans. Fairclough).
Vergil grew up in the north of Italy in a small village just outside of Mantua. Although he was sent away to school at a young age to pursue a life beyond his native farmland, his familiarity with agriculture and pastoral landscapes enables him to paint many remarkably vivid images of crop fields, pastures, and all other kinds of flora and fauna in Book I. Here's a nice example:
Mark, too, when in the woods the walnut clothes itself
thickly in blossom and bends its fragrant boughs: if the
fruit prevails, the corn crops will keep pace with it, and a
great threshing come with a great heat; but if the shade is
abundant in the fullness of leafage, in vain shall your floor
thresh stalks, rich only in chaff...
(I.187-192, trans. Fairclough)
While a critic would be quick to point out that Vergil draws from many classical predecessors, like Hesiod, Nicander, Lucretius, and others, it's clear that he knows his way around the countryside. I'm ashamed to say that I couldn't identify this or that tree in the woods; that when I'm driving past a field of greens I can't say for sure what crop is growing there.
I imagine that long ago, when you traveled by foot or horseback or wagon, you moved at a slow enough pace to get to know the names of nature's vast catalogue by look, touch and smell. Next Monday when I take to the fields at Lucky Penny, I hope at the very least to begin this sort of education. What kind of grass? What type of tree? What weeds are poisonous?
Vergil knew--or appeared to know--such wonderful details about the flora of his native land. If I have time, I'd like to post about his equally replete knowledge of the sky and stars; he has a lot to say about them in Book I too.
But that's enough about the
Georgics for today (perhaps too much: sorry, had to nerd out a bit!). Meanwhile, Shelly's been busy afield and at the creamery. On Tuesday, she went on a milk pick-up at a small goat farm in Amish country about an hour away (see the picture above). Turns out that Lucky Penny also collects milk from a few small farms in the area to meet their demand and to support the slow food movement.
Today, Shelly's at the creamery all day making feta with that milk. Tonight I'll find out how it went, and I'll be sure to give the details soon...